Moravian Music

Text & Translations by Martin Pearlman


LOVEFEAST FOR CHRISTMAS

  1. Hymn: Freuen wir uns

  2. Johann Friedrich Peter, Der Herr ist mein Theil

  3. Jeremiah Dencke, Meine Seele erhebet den Herrn

  4. Johann Friedrich Peter, Es ist ein köstlich Ding

  5. Hymn:  Join We All with One Accord

  6. David Moritz Michael, Hail Infant Newborn

  7. John Antes, Loveliest Immanuel

  8. Simon Peter, Ich will euch wie ein Thau seyn

  9. Johann A. P. Schulz, Thou Child Divine

  10. Hymn:  Zeige mir dein Angesicht

LOVEFEAST FOR LENT

  1. Hymn:  Heiliger Herre Gott

  2. Johann Peter Kellner/Christian Gregor, Ach Schönster  unter allen

  3. Johannes Herbst, Suchet sein Antlitz

  4. John Gambold, Die mit Thränen säen

  5. Hymn:  Lob Gott getrost mit Singen

  6. Johann Christian Geisler, O lieblicher Heiland, du mein Versöhner

  7. Jeremiah Dencke, Gesegnet bist du, sein Volk

  8. Johannes Herbst, Ich gehe einher in der Kraft des Herrn

  9. Hymn:  Herz und Herz  vereint zusammen

LOVEFEAST OF THANKSGIVING

  1. Hymn:  Kommt, danket dem Helden

  2. Christian Gregor, Das ist ein Tag

  3. Johann Friedrich Peter, Ich will immer harren

  4. Johann Friedrich Peter, Ich danke Dir ewiglich

  5. Johann Christian Geisler, Die Frucht des Geistes ist Liebe

  6. Georg Gottfried Müller, O Sing, all ye Redeemed

  7. Jeremiah Dencke, Mein Herz dichtet ein feines Lied

  8. Simon Peter, Siehe meine Knechte

  9. Johann Friedrich Peter, Ich will dir ein Freudenopfer thun

  10. Hymn:  Sing Hallelujah


LOVEFEAST FOR CHRISTMAS

 

1.   Hymn:  Freuen wir uns

 

Freuen wir uns all inn ein
geben lob und preis allein
got dem vater und dem Sohn
zu gleich der dritten perschon 

Denn er had barmherzikeyt
zur zeyt grosser ferlikeit
uns beweist und sein gesetz
geschreibe inn unser herz

Derley das wir all zu gleich
inn dir leben tugentreych
darnach dort funden zu lohn
eyn unvergengliche tron.

Let us all rejoice together.  Give praise and glory only to God the Father and to the Son, as well as to the third aspect.


For He has proven to us His mercy in time of great peril and inscribed His law in our heart,

That hereafter we may all together live virtuously in You and find, in the end, the reward of an eternal throne.

 

2. Johann Friedrich Peter, Der Herr ist mein Theil

 

Der Herr ist mein Theil, spricht meine Seele.  Darum will ich auf Ihn hoffen.

The Lord is my portion, saith my soul. Therefore will I hope in Him. 

(Lamentations 3: 24)

 

3. Jeremiah Dencke, Meine Seele erhebet den Herrn

 

Meine Seele erhebet den Herrn, und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes.

Denn Seine Barmherzigkeit ist so gross, als Er selber ist, und Seine Gnade währet ewiglich.

My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced, God my Saviour.

For as His majesty is, so is His mercy; the grace of the Lord is everlasting.

(Luke 1: 46-47 & Sirach 2: 18 [Apocrypha])

 

4. Johann Friedrich Peter, Es ist ein köstlich Ding

 

Es ist ein köstlich Ding, dass das Herz fest werde, welches geschiehet durch Gnade.

It is a precious thing, when the heart proves constant, a thing which happens through grace.

(Hebrews 13: 9)

 

5. Hymn:  Join We All with One Accord

Join we all with one accord
praise we all our common Lord;
for we all have heard His voice;
all have made His will our choice.
Fellows with the saints of old,
no more strangers in the fold;
one the shepherd who us sought,
one the flock His blood hath bought.

One our master, one alone,
none but Christ as Lord we own.
Brethren of His law are we,
"As I loved you, so love ye."
Branches we in Christ, the vine,
living be His life divine;
as the Father with the Son,
so in Christ we all are one.

One the name in which we pray,
one our Saviour day by day;
with one cup and with one bread
thus one the convenant way we tread.
One in spirit, one in life,
one amid earth's frequent strife,
one in faith and one in love,
one in hope of heaven above.


6. David Moritz Michael, Hail Infant Newborn

Hail Infant newborn, whom the angels adore,
who came to redeem us and life to restore.
What Adam had lost he has brought us again;
ye people be joyful for God loveth men.
Praise, honor and glory forever pertain
unto this dear infant who for us was slain.


7. John Antes, Loveliest Immanuel     

Loveliest Immanuel,
most worthy friend of sinner's race;
Prince of Peace, Immanuel,
Thou source of love, of truth and grace;
Come, my Saviour!  with me dwell,
and help me to show forth Thy praise.


8. Simon Peter, Ich will euch wie ein Thau seyn

 

Ich will euch wie ein Thau seyn, spricht der Herr, und ihr solt bluhen wie eine Rose.

I will be unto you as a dew, saith the Lord, and you will bloom like a rose.

(Hosea 14: 5)

 

9. Johann A. P. Schulz, Thou Child Divine

Thou Child divine, Immanuel,
welcome unto thy humble manger;
with heartfelt joy thy birth we hail
and greet with songs the heav'nly stranger.

Our doubts and fears and sadness
are turned to joy and gladness;
good will to men and peace on earth
are now declared by a Saviour's birth.

Hosanna!  Blessed is He that comes in the name of the Lord!


10. Hymn: Zeige mir dein Angesicht

 

Zeige mir dein Angesicht,
schönster Nazarener!
weil mir deiner augen licht
lieber ist und schöner,
als der hellen Sternen Schein
und der Himmel selbst mag seyn. 

Ach wie selig ist die Braut,
die du angeblicket,
die dein Antlitz hat geschaut,
die du so erquicket!
denn was sollt ihr lieber seyn,
als des Bräutgams augenschein?

Show me your countenance,
most beautiful Nazarene! 
For the light of your eyes
is dearer and more beautiful to me
than the bright starlight
and heaven itself. 

Ah, how blessed is the bride
upon whom you have looked,
who has beheld your countenance,
whom you have thus refreshed! 
For what could be better
than to see the bridegroom?

 
 

LOVEFEAST FOR LENT

 

1. Hymn: Heiliger Herre Gott

 

Heiliger Herre Gott! heiliger starker Gott!
heiliger barmherziger Heiland, du ewiger Gott!
lass uns nie entfallen unsern Trost aus deinem Tod. 

Kyrie eleison!

Holy Lord God!  holy mighty God! 
holy merciful Saviour, thou eternal God! 
May we never lose our consolation in your death. 


Kyrie eleison!

 

2. Johann Peter Kellner/Christian Gregor, Ach Schönster unter allen

 

Ach Schönster unter allen,
wir fall'n dir um den Hals,
der niemand sonst gefallen,
gefällt uns über all's.
Ach das sind selge stunden,
drinn wir uns deiner freun;
o Haupt voll Blut und Wunden,
du sollst gegrüsset seyn.

Ah, most beautiful of them all,
we embrace you;
the one who could please no one else
pleases us above all others.
Ah, these are blessed hours,
in which we rejoice in you;
oh bloody and wounded head,
we greet you.

 

3. Johannes Herbst, Suchet sein Antlitz

 

Suchet sein Antlitz alle Wege.  Denn welche Ihn ansehen und anlaufen, deren Angesicht soll nicht zu Schanden werden.

Seek ye His countenance in all places.  For they who look upon Him and come to Him, they shall know His face and not be parted from Him.

(Psalms 105: 4 and 34: 5)

 

4. John Gambold, Die mit Thränen säen

 

Die mit Thränen säen, werden mit Freuden erndten.  Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen, und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.

They that sow in tears shall reap in joy.  He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall certainly come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

(Psalms 126: 5-6)

 

5. Hymn:  Lob Gott getrost mit Singen

 

Lob Gott getrost mit Singen,
frohlock, du christlich Schar!
dir soll es nicht misslingen,
Gott hilft dir immerdar.
Ob du gleich hier musst tragen
viel Widerwärtigkeit,
noch sollst du nicht verzagen,
er hilft aus allem Leid. 

Gott solln wir billig loben,
der sich aus grosser Gnad
durch seine milden Gaben
uns kundgegeben hat.
Er wird uns auch erhalten
in Lieb und Einigkeit
und unser freundlich walten
hier und in Ewigkeit.

Praise God with cheerful singing. 
Rejoice, you Christian hosts! 
Without fail
God will help you always. 
Though you must bear
many adversities here,
you should not despair. 
He will save you from all harm. 

It is right that we praise God,
who, in great mercy
and through his kind gifts
has revealed himself to us. 
He will also preserve us
in love and harmony
and gently rule over us
here and in Eternity.

 

6. Johann Christian Geisler, O lieblicher Heiland, du mein Versöhner

 

O lieblicher Heiland, du mein Versöhner,
ich finde nichts dir gleich noch schöner,
und sehn mich nur nach dir allein. 
O lieblicher Heiland, du mein Versöhner,
ich will dich in mein Herz einschliessen,
und sanfte Ruhe zu geniessen,
in deinem Lichte fröhlich seyn.

O dear Saviour, my redeemer,
I find nothing fairer,
and I long only for you. 
O dear Saviour, my redeemer,
I will hold you in my heart
and, enjoying sweet rest,
will be happy in your light.

 

7. Jeremiah Dencke, Gesegnet bist du, sein Volk

 

Gesegnet bist du, sein Volk, Israel, sein Erbe.

Blessed art ye, his people, Israel, his heir.

 

8. Johannes Herbst, Ich gehe einher in der Kraft des Herrn

 

Ich gehe einher in der Kraft des Herrn.

I will go in the strength of the Lord.

(Psalms 71: 16)

 

9. Hymn: Herz und Herz  vereint zusammen

 

Herz und Herz vereint zusammen,
sucht in Gottes Herzen Ruh.
Lasset eure Liebesflammen
lodern auf den Heiland zu!
Er ist's Haupt, wir seine Glieder,
er das Licht und wir der Schein,
er der Meister und wir Brüder,
er ist unser, wir sind sein. 

Kommt, ach kommt, ihr Gnadenkinder,
und erneuert euren Bund;
schwöret unserm Überwinder
Lieb und Treu aus Herzensgrund!
Und wenn eurer Liebeskette
Festigkeit und Stärke fehlt,
o so fliehet um die Wette,
bis sie Jesus wieder stählt!

Heart and heart bound together,
seek peace in the heart in God.
Let your flames of love
blaze up to the Savior.
He is the head, we the limbs,
he the light and we the reflection,
he the master, we the brothers,
He is ours, and we are His. 

Come, oh come, ye children of grace,
and renew your bond;
swear to our king
love and loyalty from the bottom of your hearts!
And should your bonds of love
lack firmness and strength,
oh flee
till Jesus strengthens them again!

 

LOVEFEAST OF THANKSGIVING

 

1. Hymn:  Kommt, danket dem Helden

 

Kommt, danket dem Helden mit freudigen Zungen,
der unsere Feinde so siegreich bezwungen.
Er lebet, er herrschet, der König der Ehren.
Lasst alle Welt unser Halleluja hören! 

Er machet Tod, Teufel und Hölle zunichte,
befreiet uns von dem Verdammungsgerichte.
Der Friedefürst stiftet den Frieden auf Erden,
dass aus den Verfluchten Gesegnete werden. 

So lobt dann den Helden mit fröhlichen Zungen,
dem unsre Erlösung so herrlich gelungen.
Ach lebe, lebendiger Heiland, in allen,
bis unser Halleluja droben wird schallen!

Come, thank with joyful tongues the Lord
who so victoriously conquered our enemies.
He lives, he rules, the great king.
Let all the world hear our Hallelujah! 

He overcomes death, the devil and hell,
frees us from damnation.
The prince of peace brings peace on earth,
so that the damned may be blessed. 

Therefore praise the Lord with joyful tongues,
who so gloriously brought about our redemption.
O live, living Savior, in all of us,
until our hallelujah shall sound above!

 

2. Christian Gregor, Das ist ein Tag

 

Das ist ein Tag, den der Herr gemacht hat;
Lasset uns freuen und frölich darinnen seyn!

This is a day, which the Lord has made;
Let us rejoice and be glad in it!

(Psalms 118: 24)

 

3. Johann Friedrich Peter, Ich will immer harren

 

Ich will immer harren, und will immer Deines Ruhms mehr machen.

I will hope continually, and will yet praise Thee more and more.

(Psalms 71:14)

 

4. Johann Friedrich Peter, Ich danke Dir ewiglich

 

Ich danke Dir ewiglich; 
denn Du kansts wohl machen,
und ich will harren auf Deinen Namen. 
Denn Deine Heiligen haben Freude daran.

My thanks to you forever,
for you still grant mercy;
and I trust in your name,
for your blessed ones find joy therein.

(Psalms 52: 9)

 

5. Johann Christian Geisler, Die Frucht des Geistes ist Liebe

 

Die Frucht des Geistes ist Liebe,
Freude, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit,
Glaube, Sanftmuth, Keuschheit.

The fruit of the spirit is love,
joy, peace, patience, kindness, goodness,
faith, gentleness, temperance.

(Galatians 5: 22)

 

6. Georg Gottfried Müller, O Sing, all ye Redeemed

O sing, all ye redeem'd from Adam's fall;
your Hallelujahs join both great and small.
Praise ye God rejoicing for your salvation;
this child is born for your salvation;
this blest divine donation is God with us.


7. Jeremiah Dencke, Mein Herz dichtet ein feines Lied

 

Mein Herz dichtet ein feines Lied.
Ich will singen von meinem Könige,
Dem Schönsten unter den Menschen Kindern.

My heart is composing a fine song. 
I will sing of my king,
the fairest of the children of men.

(Psalms 45: 1-2)

 

8. Simon Peter, Siehe meine Knechte

 

Siehe, meine Knechte sollen essen;
siehe, meine Knechte sollen trinken;
siehe, meine Knechte sollen fröhlich seyn;
siehe, meine Knechte sollen vor gutem  
Muthe jauchzen.
Alle deine Gaben können uns zwar laben,
aber keine, Jesu Christ, ist uns was du selber
bist.

Behold, my servants shall eat;
behold, my servants shall drink;
behold, my servants shall rejoice;
behold, my servants shall sing for gladness
of heart. 
All your gifts can restore us,
but none, Jesus Christ, means as much to us
as you.

(Isaiah 65: 13-14 + hymn text)

 

9. Johann Friedrich Peter, Ich will dir ein Freudenopfer thun

 

Ich will dir ein Freudenopfer tun,
und deinem Namen danken,
Herr, dass er so tröstlich ist.

I will make a sacrifice unto Thee
and give thanks unto Thy name,
O Lord, for it is good.

(Psalms 54: 6)

 

10. Hymn:  Sing Hallelujah

Sing hallelujah, praise the Lord!
sing with a cheerful voice;
exalt our God with one accord,
and in his name rejoice.
Ne'er cease to sing, thou ransomed host,
praise Father, Son and Holy Ghost,
until in realms of endless light
Your praises shall unite. 

There we to all eternity
shall join the angelic lays
and sing in perfect harmony
to God our Saviour's praise;
He hath redeemed us by His blood
and made us kings and priests to God;
for us, for us, the Lamb was slain!
praise ye the Lord!  Amen.